
Anerkannt von Behörden, Gerichten und Institutionen – für amtliche Zwecke garantiert gültig.
Von deutschen Landgerichten bestellte, vereidigte Übersetzer für offiziell anerkannte Dokumente.
SSL-verschlüsselte Übertragung. Alle Daten streng vertraulich und geschützt.

Wenn Sie in einem anderen Land medizinische Hilfe suchen, ist die korrekte und vollständige Übermittlung Ihrer medizinischen Vorgeschichte entscheidend. Für diesen Zweck ist die beglaubigte Übersetzung Ihres Arztbriefs unerlässlich.
Ausländische Ärzte, Kliniken und Spezialisten benötigen eine offizielle und rechtlich anerkannte Übersetzung Ihres Entlassungsberichtes und Ihrer Epikrise, um:
Unsere vereidigten Übersetzer sind auf medizinische Fachterminologie spezialisiert und garantieren, dass jeder Fachbegriff, jede Abkürzung und jede Diagnose korrekt übertragen wird, damit Ihre Behandlung im Ausland ohne Verzögerung und auf Basis präziser Informationen beginnen kann. Vertrauen Sie auf die höchste Präzision und die bundesweite Anerkennung unserer beglaubigten Übersetzungen.
Die beglaubigte Übersetzung Ihres Arztbriefs oder Entlassungsberichtes ist oft ein Muss bei der Kommunikation mit internationalen Versicherungsgesellschaften, Rententrägern oder Unfallkassen.
Diese Institutionen fordern offizielle Dokumente, um Leistungsansprüche, Kostenerstattungen oder Rentenansprüche zu prüfen. Nur eine durch vereidigte Übersetzer beglaubigte Version garantiert, dass Ihr Dokument:
Wir sorgen dafür, dass sensible Gesundheitsdaten nach höchsten Datenschutzstandards verarbeitet werden und Sie schnellstmöglich die notwendigen Unterlagen für Ihre internationalen Ansprüche in Händen halten.
Bei der Beantragung eines Visums, einer Green Card oder bei Einwanderungsverfahren in vielen Ländern werden Sie möglicherweise aufgefordert, Ihren aktuellen Gesundheitszustand durch medizinische Dokumente zu belegen.
Behörden wie Konsulate oder die Einwanderungsdienste (z. B. USCIS in den USA) akzeptieren Ihren deutschen Arztbrief nur dann als rechtsgültigen Nachweis, wenn dieser durch einen vereidigten, offiziell bestellten Übersetzer angefertigt wurde.
Dies ist besonders wichtig, wenn Ihr Arztbrief Aussagen zu folgenden Punkten enthält:
Wir gewährleisten die korrekte Übertragung aller medizinischen Details und Diagnosen, sodass Ihr Dokument den strengen formalen Anforderungen internationaler Behörden entspricht und Ihr Antragsprozess reibungslos verläuft.
Die beglaubigte Übersetzung ist ein verbindliches und offizielles Dokument zur Vorlage bei in- und ausländischen Behörden. Ihr beglaubigtes Dokument trägt einen Bestätigungsvermerk, einen Rundstempel und die Unterschrift des staatlich geprüften Übersetzers. Durch Vermerk, Stempel und Unterschrift wird die Vollständigkeit und Richtigkeit Ihres übersetzten Dokumentes bestätigt. Der Übersetzer haftet für diese Richtigkeit. Im Rundstempel findet sich der Name des Übersetzers, seine Sprachen und die Bezeichnung des beeidigenden Gerichts.
Nur beeidigte und ermächtigte Urkundenübersetzer wie bei dito sind berechtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Dabei unterliegen sie genau wie Gerichtsdolmetscher der Schweigepflicht (§189 Abs. 4 GVG) und der Verpflichtung, Übersetzungen vollständig und gewissenhaft vorzunehmen. Bei der Beeidigung prüft die Landesbehörde die Eignung und juristische Fachkenntnisse. Die Bezeichnung Übersetzer ist in Deutschland nicht geschützt. Für beglaubigte Übersetzungen muss jedoch eine Zulassung als beeidigter oder öffentlich bestellter oder ermächtigter Übersetzer vorliegen.

dito Beglaubigungen nutzt die Übersetzungsmanagement-Software OTM® für Qualitätssicherung gemäß ISO 9001 und DIN EN 15038 und sichert damit die kontinuierliche Verbesserung der formalen sowie linguistischen Qualität unserer Übersetzungen und gewährleistet schnelle Reaktionszeiten, Termintreue und Datensicherheit für optimale Kundenzufriedenheit.
Ein Arztbrief oder Entlassungsbericht ist kein gewöhnliches Dokument. Er enthält hochspezialisierte medizinische Fachterminologie, lateinische Begriffe und oft komplexe klinische Abkürzungen, die außerhalb des medizinischen Kontextes schwer zu deuten sind.
Deshalb ist es für die beglaubigte Übersetzung entscheidend, dass sie ausschließlich von einem vereidigten Fachübersetzer angefertigt wird, der:
Eine falsche Übersetzung einer Diagnose oder einer Medikationsanweisung kann schwerwiegende Folgen haben. Unsere vereidigten Übersetzer garantieren Ihnen die höchste Präzision und inhaltliche Richtigkeit für Ihren sensiblen Arztbrief.
Die Komplexität von Arztbriefen liegt oft in den zahlreichen Abkürzungen und der Verwendung von lateinischen Fachbegriffen. Eine korrekte beglaubigte Übersetzung muss sicherstellen, dass diese Fachterminologie nicht nur wörtlich, sondern kontextuell richtig übertragen wird.
Unsere vereidigten medizinischen Übersetzer gehen wie folgt vor:
Vertrauen Sie auf die linguistische und medizinische Expertise unserer Übersetzer, um die inhaltliche Richtigkeit Ihres sensiblen Arztbriefs zu garantieren.
Der Entlassungsbrief und die enthaltene Epikrise sind die zentralen narrativen Elemente Ihres medizinischen Dossiers. Sie fassen den gesamten Behandlungsverlauf, die finale Diagnose und alle wichtigen Therapieentscheidungen zusammen.
Für die Beglaubigung dieser Dokumente ist die korrekte Übersetzung besonders wichtig, da diese Abschnitte:
Unsere vereidigten Übersetzer stellen sicher, dass die juristische und medizinische Tragweite dieser zusammenfassenden Dokumente in der Zielsprache vollständig erhalten bleibt und die beglaubigte Übersetzung alle formalen Anforderungen erfüllt, um Missverständnisse im Ausland auszuschließen.
Der Schutz Ihrer sensiblen Gesundheitsdaten, wie sie in Ihrem Arztbrief oder Entlassungsbericht enthalten sind, hat für uns höchste Priorität. Bei der Verarbeitung Ihrer Dokumente halten wir uns strikt an die Vorgaben der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO).
Wir garantieren Ihnen:
Haben Sie Fragen zur Datensicherheit oder benötigen Sie eine spezielle Absprache zur Vertraulichkeit? Nehmen Sie gern Kontakt zu uns auf, um Ihr Anliegen persönlich und vertraulich zu besprechen.
Vertrauen Sie auf unseren transparenten, digitalen Prozess. In nur drei Schritten erhalten Sie die beglaubigte Fachübersetzung Ihres Arztbriefs oder Entlassungsberichtes – garantiert anerkannt und pünktlich geliefert.
Laden Sie den hochwertigen Scan oder ein klares Foto Ihres Arztbriefs über unser Online-Portal hoch. Sie erhalten innerhalb weniger Minuten ein transparentes Festpreisangebot inklusive der voraussichtlichen Bearbeitungsdauer. Wir benötigen nur die Kopie des Originals, um den Prozess zu starten.
Nach Ihrer Beauftragung wird das Dokument umgehend einem unserer öffentlich bestellten und vereidigten Fachübersetzer für Medizin zugeteilt. Der Übersetzer erstellt die Entwurfsübersetzung, wobei besonders auf die korrekte Übertragung aller Diagnosen und der Epikrise geachtet wird. Wir senden Ihnen den Entwurf vor der finalen Bestätigung zur Freigabe zu. Erst nach Ihrer Bestätigung sorgt der Übersetzer für die rechtskonforme Beglaubigung, die bundesweit von allen Behörden, Kliniken und Versicherungen akzeptiert wird.
Nach Fertigstellung senden wir Ihnen die beglaubigte Übersetzung zuerst als PDF-Scan per E-Mail zu. Das juristisch gültige Originaldokument, versehen mit dem Stempel des Übersetzers, versenden wir umgehend per Post an Ihre Wunschadresse. Bei Eilbedürftigkeit ist nach Absprache auch ein Expressversand möglich.
Wir legen Wert auf vollständige Kostentransparenz, sodass Sie von Anfang an genau wissen, welche Kosten für die beglaubigte Übersetzung Ihres Arztbriefs oder Entlassungsberichtes anfallen.
Sie erhalten von uns immer einen verbindlichen Festpreis für die Übersetzung Ihres Arztbriefs (oder Ihrer Epikrise), basierend auf der Länge und dem Format des Dokuments. Es gibt keine versteckten Gebühren.
Die Prüfung Ihres Dokuments und die Erstellung des Angebots sind selbstverständlich kostenlos.
Die Standardlieferung erfolgt innerhalb weniger Werktage per Post.
Sollten Sie die beglaubigte Übersetzung Ihres Arztbriefs sehr kurzfristig benötigen, bieten wir die Express-Bearbeitung an. Da die Verfügbarkeit unserer vereidigten Übersetzer für Eilaufträge begrenzt ist, ist dieser Service nur nach vorheriger Absprache und Verfügbarkeitsprüfung möglich. Nehmen Sie dafür bitte direkt Kontakt mit uns auf, unter Angabe Ihres gewünschten Termins.
Die Kosten für die beglaubigte Übersetzung Ihres Arztbriefs hängen von zwei Hauptfaktoren ab: dem Umfang (Anzahl der Wörter/Seiten) und der Komplexität der Fachterminologie (z. B. viele Befunde, Laborwerte, Abkürzungen). Da jeder Arztbrief individuell ist, erhalten Sie von uns nach dem Hochladen Ihres Dokuments ein transparentes Festpreisangebot. Es fallen keine versteckten Gebühren an, und die Erstellung des Angebots ist kostenlos.
Die Standardbearbeitungsdauer für die beglaubigte Übersetzung Ihres Entlassungsberichtes beträgt in der Regel nur wenige Werktage. Die genaue Dauer wird Ihnen im Rahmen unseres Angebots mitgeteilt. Sollten Sie den Arztbrief sehr kurzfristig benötigen, bieten wir Ihnen nach Verfügbarkeitsprüfung die Express-Bearbeitung an. Beachten Sie, dass wir Ihnen den Entwurf zur Freigabe zusenden, was die Dauer beeinflussen kann.
Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen von Arztbriefen und medizinischen Dokumenten werden ausschließlich von öffentlich bestellten und vereidigten Übersetzern angefertigt. Diese sind dazu ermächtigt, die Vollständigkeit und Richtigkeit der Übersetzung offiziell zu bestätigen. Die Dokumente werden in Deutschland bundesweit von allen Krankenkassen, Behörden, Gerichten und Universitäten sowie den meisten internationalen Institutionen akzeptiert.
Grundsätzlich ja. Für die Beglaubigung ist jedoch ein gut lesbarer Text notwendig. Bitte achten Sie darauf, dass Ihr hochgeladenes Smartphone-Foto oder Ihr Scan des Arztbriefsscharf, vollständig und gut beleuchtet ist. Bei sehr schlechten handschriftlichen Originalen müssen wir die Machbarkeit im Einzelfall prüfen. Kontaktieren Sie uns in diesem Fall bitte vorab für eine kostenlose Vorabprüfung.
Wir beantworten Ihre Fragen zu unseren Produkten und helfen Ihnen, die beste Lösung für Sie zu finden.

Bei der beglaubigten Übersetzung geht es um Ihre Zukunft: Visa, Jobs oder die Anerkennung Ihres Abschlusses. Fragen Sie sich: Wer garantiert mir die Anerkennung meines Dokuments?
Die Antwort liegt in unserer Erfahrung: Als vereidigte Übersetzerin habe ich über 20 Jahre lang erfolgreich für die größten und anspruchsvollsten Unternehmen Europas gearbeitet. Meine Arbeit war immer diskret, präzise und zuverlässig.
Heute teile ich diese Expertise und das aufgebaute Expertenteam mit Ihnen. Dieses Team besteht aus öffentlich bestellten und vereidigten Fachübersetzern für über 40 Sprachen, die alle Prozesse der deutschen und internationalen Behörden kennen.
Unser Ziel: Ihnen die Sicherheit zu geben, die Sie brauchen. Mit dito erhalten Sie nicht nur eine beglaubigte Übersetzung, sondern einen Partner, der sicherstellt, dass Ihr Dokument bundesweit und weltweit anerkannt wird, damit Sie Ihre Ziele erreichen können.
Beginnen Sie jetzt damit, dieses Ziel zu erreichen, indem Sie Ihre Dokumente in Ihrer Wunschsprache in der Hand halten.