
Anerkannt von Behörden, Gerichten und Institutionen – für amtliche Zwecke garantiert gültig.
Von deutschen Landgerichten bestellte, vereidigte Übersetzer für offiziell anerkannte Dokumente.
SSL-verschlüsselte Übertragung. Alle Daten streng vertraulich und geschützt.
♦ Wofür Sie die beglaubigte Übersetzung Georgisch–Deutsch benötigen
♦ Wichtige Hinweise zur Übersetzung Ihrer Georgisch Dokumente
♦ Georgisch Dokumente übersetzen: In 3 Schritten – behördlich anerkannt & zum garantierten Festpreis
♦ FAQ: Häufige Fragen zur beglaubigten Übersetzung aus dem Georgisch

Für die Eheschließung, die Vaterschaftsanerkennung oder die Eintragung einer Geburt in Deutschland benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer georgischen Personenstandsdokumente. Hierzu zählen die Geburtsurkunde (დაბადების მოწმობა - Dabadebis Motsoleba) und die Heiratsurkunde (ქორწინების მოწმობა - Qorwinebis Motsoleba).
Da Georgien nicht zur EU gehört, verlangt das deutsche Standesamt neben der beglaubigten Übersetzung zumeist die Apostille auf dem Originaldokument. Unsere vereidigten Übersetzer garantieren die korrekte formale Anerkennung für Ihre Familienangelegenheiten.
Für Verfahren bei den Ausländerbehörden, das Asylverfahren oder die deutsche Einbürgerung ist die beglaubigte Übersetzung Ihrer georgischen Dokumente von zentraler Bedeutung. Dies betrifft Identitätsnachweise, Meldebestätigungen und Führungszeugnisse.
Die georgischen Dokumente, oft ausgestellt vom Haus der Justiz (Iust’iciis Saxli), müssen mit Apostille und unserer beglaubigten Übersetzung vorgelegt werden, um die Anerkennung für den Aufenthaltstitel oder das BAMF zu gewährleisten.
Für die Anerkennung Ihrer in Georgien erworbenen Qualifikationen an deutschen Hochschulen oder für berufliche Zwecke benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer georgischen Zeugnisse und Diplome. Ein typisches Dokument ist der Schulabschluss (ატესტატი - At’estat’i).
Die korrekte Übertragung Ihrer georgischen Bildungsabschlüsse ist für die Überprüfung durch deutsche Prüfstellen (z. B. ANABIN) entscheidend. Unsere vereidigten Übersetzer stellen sicher, dass Ihre Dokumente (mit erforderlicher Apostille) für die amtliche Anerkennung akzeptiert werden.
Für Rechtsgeschäfte in Deutschland, notarielle Beurkundungen oder gerichtliche Verfahren ist die beglaubigte Übersetzung der entsprechenden georgischen Dokumente erforderlich. Dies gilt insbesondere für Gerichtsurteile, Vollmachten oder Handelsregisterauszüge.
Um die volle Rechtssicherheit und Gültigkeit Ihrer Dokumente vor deutschen Gerichten und Notaren zu gewährleisten, muss die Übersetzung durch einen in Deutschland vereidigten Übersetzer erfolgen. Eine vorherige Apostille auf dem Originaldokument ist hierbei meistens zwingend erforderlich.
Zur Geltendmachung Ihrer in Georgien erworbenen Arbeits- und Versicherungszeiten bei der Deutschen Rentenversicherung (DRV) benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer georgischen Renten- und Sozialversicherungsnachweise. Solche Nachweise sind für die Berechnung Ihrer deutschen Rentenansprüche essentiell.
Wir übersetzen Arbeitsbücher und Bescheinigungen der georgischen Sozialbehörden. Eine professionelle, amtlich anerkannte Übersetzung ist notwendig, um die lückenlose Anerkennung Ihrer Ansprüche beim deutschen Sozialamt oder der DRV zu garantieren.
Für die Gründung einer Niederlassung, Bankgeschäfte oder die Vorlage beim deutschen Handelsregister sind beglaubigte Übersetzungen Ihrer georgischen Verträge und Firmenunterlagen erforderlich. Dazu gehören Gesellschaftsverträge (Statuten) und aktuelle Registerauszüge.
Dokumente wie Auszüge aus dem öffentlichen Register oder notarielle Urkunden müssen rechtssicher ins Deutsche übertragen werden. Unsere vereidigten Übersetzer garantieren die korrekte und amtlich anerkannte Übersetzung dieser sensiblen Geschäftsunterlagen, oft ebenfalls mit erforderlicher Apostille.
Die beglaubigte Übersetzung ist ein verbindliches und offizielles Dokument zur Vorlage bei in- und ausländischen Behörden. Ihr beglaubigtes Dokument trägt einen Bestätigungsvermerk, einen Rundstempel und die Unterschrift des staatlich geprüften Übersetzers. Durch Vermerk, Stempel und Unterschrift wird die Vollständigkeit und Richtigkeit Ihres übersetzten Dokumentes bestätigt. Der Übersetzer haftet für diese Richtigkeit. Im Rundstempel findet sich der Name des Übersetzers, seine Sprachen und die Bezeichnung des beeidigenden Gerichts.
Nur beeidigte und ermächtigte Urkundenübersetzer wie bei dito sind berechtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Dabei unterliegen sie genau wie Gerichtsdolmetscher der Schweigepflicht (§189 Abs. 4 GVG) und der Verpflichtung, Übersetzungen vollständig und gewissenhaft vorzunehmen. Bei der Beeidigung prüft die Landesbehörde die Eignung und juristische Fachkenntnisse. Die Bezeichnung Übersetzer ist in Deutschland nicht geschützt. Für beglaubigte Übersetzungen muss jedoch eine Zulassung als beeidigter oder öffentlich bestellter oder ermächtigter Übersetzer vorliegen.

dito Beglaubigungen nutzt die Übersetzungsmanagement-Software OTM® für Qualitätssicherung gemäß ISO 9001 und DIN EN 15038 und sichert damit die kontinuierliche Verbesserung der formalen sowie linguistischen Qualität unserer Übersetzungen und gewährleistet schnelle Reaktionszeiten, Termintreue und Datensicherheit für optimale Kundenzufriedenheit.
Die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten aus Georgien erfordert besondere Sorgfalt bei der Transliteration, da die georgische Schrift (Mkhedruli) verwendet wird. Für die Anerkennung beim Standesamt ist es entscheidend, dass die Schreibweise von Namen und Ortsangaben in der beglaubigten Übersetzung exakt mit der in Ihrem deutschen Pass oder anderen Ausweisdokumenten übereinstimmt. Unsere vereidigten Georgisch-Übersetzer sichern diese sprachliche Konsistenz.
Deutsche Ämter fordern eine vollständige Übertragung. Obwohl georgische Dokumente durch das იუსტიციის სახლი (Haus der Justiz) modernisiert wurden, müssen alle Texte, Unterschriften, handschriftlichen Vermerke, Randnotizen und die offiziellen Stempel der ausstellenden Behörden in die beglaubigte Übersetzung aufgenommen werden. Unvollständige Übersetzungen führen fast immer zur Ablehnung der georgischen Dokumente.
Für die behördliche Anerkennung Ihrer georgischen Dokumente (z. B. დაბადების მოწმობა – Geburtsurkunde) in Deutschland ist zwingend eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Nur ein in Deutschland vereidigter Georgisch-Übersetzer darf die Übersetzung anfertigen und sie mit seinem amtlichen Siegelabdruck und Beglaubigungsvermerk versehen. Dies bestätigt die Rechtsgültigkeit und ist entscheidend für Behörden wie das Standesamt oder die Ausländerbehörde.
Georgische Dokumente verwenden spezifische Abkürzungen und Behördenbezeichnungen. Unsere Expertise umfasst die korrekte Übertragung der Titel von Institutionen wie dem საგარეო საქმეთა სამინისტრო (Außenministerium), dem იუსტიციის სამინისტრო (Justizministerium) oder dem იუსტიციის სახლი ins Deutsche. Dies ist wichtig, damit Herkunft und Aussteller des georgischen Dokuments (z. B. des პირადობის მოწმობა – Personalausweis) für deutsche Empfänger klar sind.
Bei älteren Urkunden (z. B. vor der Modernisierung durch das Haus der Justiz) oder handschriftlichen Dokumenten können alte georgische Handschriften oder historische Schreibweisen eine Herausforderung darstellen. Unsere vereidigten Übersetzer beherrschen die sprachlichen Eigenheiten der georgischen Sprache und die notwendige Fachterminologie, um auch diese Sonderfälle von georgischen Dokumenten präzise und rechtssicher zu übersetzen.
Georgien ist Mitglied des Haager Apostillen-Übereinkommens. Daher benötigen Ihre georgischen Dokumente für die Verwendung in Deutschland in der Regel eine Apostille, die vom zuständigen Justizministerium (über das Haus der Justiz) ausgestellt wird. Die beglaubigte Übersetzung wird zusammen mit der Apostille eingereicht, da die Apostille die Echtheit des Originaldokuments bestätigt. Klären Sie dies stets mit der anfordernden deutschen Behörde ab.
Ihre Dokumente unverbindlich hochladen: Laden Sie das georgische Dokument (z. B. eine georgische Geburtsurkunde, ein Heiratszeugnis oder einen Ausweis) einfach über unser Online-Formular hoch. Sie erhalten umgehend eine Bestätigung und innerhalb weniger Stunden Ihr kostenloses Festpreisangebot. Wir benötigen nur eine digitale Kopie (Foto oder Scan) Ihrer Unterlagen für die Übersetzung.
Erstellung der beglaubigten Übersetzung durch vereidigte Übersetzer: Sobald Sie das Angebot annehmen, beginnt unser in Deutschland vereidigter Übersetzer für Georgisch mit der Arbeit. Er fertigt die vollständige und korrekte Übersetzung an, versieht diese mit seinem Beglaubigungsvermerk, Stempel und seiner Unterschrift. Die beglaubigte Übersetzung ist somit bundesweit und bei allen Behörden in Deutschland anerkannt.
Versand der beglaubigten Originale: Nach Fertigstellung senden wir Ihnen die beglaubigte Übersetzung im Original per Post zu. Die Lieferzeit beträgt in der Regel nur wenige Werktage. Ihre Unterlagen sind auf dem Weg zur Ausländerbehörde, dem Standesamt oder zur Anerkennungsstelle sicher und schnell bei Ihnen.
Wir legen Wert auf vollständige Kostentransparenz, sodass Sie von Anfang an genau wissen, welche Kosten für die beglaubigte Übersetzung Ihres georgischen Dokuments anfallen.
Festpreisgarantie: Sie erhalten von uns immer einen verbindlichen Festpreis für die Übersetzung Ihrer Dokumente, basierend auf der Länge und dem Format des Dokuments. Es gibt keine versteckten Gebühren.
Kostenlose Vorabprüfung: Die Prüfung Ihres Dokuments und die Erstellung des Angebots sind selbstverständlich kostenlos.
Reguläre Bearbeitungsdauer: Die Standardlieferung erfolgt innerhalb weniger Werktage per Post. Die beglaubigte Übersetzung ist dabei stets bundesweit und behördlich anerkannt.
Express-Lieferung (Nur nach Absprache): Sollten Sie die beglaubigte Übersetzung Georgisch–Deutsch sehr kurzfristig benötigen, bieten wir die Express-Bearbeitung an. Da die Verfügbarkeit unserer vereidigten Übersetzer für Eilaufträge begrenzt ist, ist dieser Service nur nach vorheriger Absprache und Verfügbarkeitsprüfung möglich. Kontaktieren Sie uns dafür bitte direkt mit Ihrem gewünschten Termin.
Ja. Beglaubigte Übersetzungen unserer in Deutschland vereidigten Übersetzer werden bundesweit von allen Behörden, Gerichten, Ausländerbehörden und Standesämtern anerkannt. Unsere Übersetzer sind auf die Besonderheiten der georgischen Sprache und Schrift spezialisiert.
Ja, in den meisten Fällen. Da Georgien Mitglied der Haager Apostille-Konvention ist, benötigen georgische öffentliche Urkunden (z.B. Dabadebis motsmoba), die in Deutschland verwendet werden sollen, die Apostille der zuständigen georgischen Behörde (Iusticiis Sakhli).
Unsere Übersetzer übersetzen die Apostille mit, können sie aber nicht nachträglich beschaffen.
Ein Scan oder ein scharfes Foto (PDF/JPG) Ihrer georgischen Urkunde ist völlig ausreichend. Das Original müssen Sie in der Regel nicht per Post einsenden, da die beglaubigte Übersetzung auf Basis der digitalen Vorlage erfolgt.
Standard: Die Erstellung und der anschließende Postversand dauern in der Regel wenige Werktage nach Auftragsbestätigung.
Express: möglich – abhängig von der Tagesauslastung unserer vereidigten Übersetzer. Nennen Sie uns Ihren Wunschtermin, wenn Sie eine Eilübersetzung Ihres georgischen Zeugnisses benötigen.
Sie erhalten immer einen verbindlichen Festpreis, sobald Sie Ihr Dokument (z.B. Qorwinebis motsmoba oder Führerschein) hochladen. Die Kosten variieren je nach Länge, Komplexität und Lesbarkeit der georgischen Dokumente.
Wir übersetzen alle offiziellen Dokumente aus Georgien, wie:
Ja, Sie erhalten auf Wunsch vorab eine digitale PDF-Vorschau. Das beglaubigte Original (mit Stempel und Unterschrift des vereidigten Übersetzers) folgt anschließend per Postversand. Dies ist ideal, um die Übersetzung schnell bei der deutschen Behörde einzureichen.
Unsere vereidigten Übersetzer sind staatlich geprüft und erstellen jede Übersetzung mit:
Damit ist die Übersetzung rechtlich gültig und bundesweit anerkannt.
Wir beantworten Ihre Fragen zu unseren Produkten und helfen Ihnen, die beste Lösung für Sie zu finden.

Bei der beglaubigten Übersetzung geht es um Ihre Zukunft: Visa, Jobs oder die Anerkennung Ihres Abschlusses. Fragen Sie sich: Wer garantiert mir die Anerkennung meines Dokuments?
Die Antwort liegt in unserer Erfahrung: Als vereidigte Übersetzerin habe ich über 20 Jahre lang erfolgreich für die größten und anspruchsvollsten Unternehmen Europas gearbeitet. Meine Arbeit war immer diskret, präzise und zuverlässig.
Heute teile ich diese Expertise und das aufgebaute Expertenteam mit Ihnen. Dieses Team besteht aus öffentlich bestellten und vereidigten Fachübersetzern für über 40 Sprachen, die alle Prozesse der deutschen und internationalen Behörden kennen.
Unser Ziel: Ihnen die Sicherheit zu geben, die Sie brauchen. Mit dito erhalten Sie nicht nur eine beglaubigte Übersetzung, sondern einen Partner, der sicherstellt, dass Ihr Dokument bundesweit und weltweit anerkannt wird, damit Sie Ihre Ziele erreichen können.
Beginnen Sie jetzt damit, dieses Ziel zu erreichen, indem Sie Ihre Dokumente in Ihrer Wunschsprache in der Hand halten.