
Anerkannt von Behörden, Gerichten und Institutionen – für amtliche Zwecke garantiert gültig.
Von deutschen Landgerichten bestellte, vereidigte Übersetzer für offiziell anerkannte Dokumente.
SSL-verschlüsselte Übertragung. Alle Daten streng vertraulich und geschützt.
♦ Wofür Sie die beglaubigte Übersetzung Koreanisch–Deutsch benötigen
♦ Wichtige Hinweise zur Übersetzung Ihrer Koreanisch Dokumente
♦ Koreanisch Dokumente übersetzen: In 3 Schritten – behördlich anerkannt & zum garantierten Festpreis
♦ FAQ: Häufige Fragen zur beglaubigten Übersetzung aus dem Koreanisch

Für die Eheschließung, die Eintragung eines Kindes oder andere Familienangelegenheiten beim deutschen Standesamt benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer koreanischen Personenstandsdokumente. Hierzu zählt das Allgemeine Familienstandszeugnis (가족관계증명서 - Gajok Gwangye Jeungmyeongseo), das Geburts- und Heiratsdaten enthält.
Die Dokumente, ausgestellt vom zuständigen Bürgermeisteramt (Si/Gun/Gu-Cheong), benötigen für die Vorlage in Deutschland in der Regel die Apostille durch das koreanische Außenministerium. Unsere vereidigten Übersetzer garantieren die korrekte Übertragung für die Anerkennung.
Für Verfahren bei den Ausländerbehörden, das Visumverfahren oder die deutsche Einbürgerung ist die beglaubigte Übersetzung Ihrer koreanischen Dokumente von zentraler Bedeutung. Dies betrifft das Führungszeugnis (범죄경력회보서 - Beomjoegyeongnyeok Hoeboseo) und Meldebestätigungen.
Die Dokumente müssen mit Apostille und unserer beglaubigten Übersetzung vorgelegt werden, um die Anerkennung für den Aufenthaltstitel oder das BAMF zu gewährleisten. Eine korrekte Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer ist dabei unerlässlich.
Für die Anerkennung Ihrer in Korea erworbenen Qualifikationen an einer deutschen Hochschule oder für berufliche Zwecke benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung Ihrer koreanischen Zeugnisse und Diplome. Ein typisches Dokument ist der Studienabschluss (졸업증명서 - Joreop Jeungmyeongseo).
Die korrekte Übertragung Ihrer koreanischen Bildungsabschlüsse ist für die Überprüfung durch deutsche Prüfstellen (z. B. ANABIN) entscheidend. Unsere vereidigten Übersetzer stellen sicher, dass Ihre Dokumente (inkl. notwendiger Apostille) für die amtliche Anerkennung akzeptiert werden.
Für Rechtsgeschäfte in Deutschland, notarielle Beurkundungen oder gerichtliche Verfahren ist die beglaubigte Übersetzung der entsprechenden koreanischen Dokumente erforderlich. Dies gilt insbesondere für Gerichtsurteile, Vollmachten (위임장 - Wiimjang) und Erklärungen.
Um die volle Rechtssicherheit und Gültigkeit Ihrer Dokumente vor deutschen Gerichten und Notaren zu gewährleisten, muss die Übersetzung durch einen in Deutschland vereidigten Übersetzer erfolgen. Eine vorherige Apostille auf der Urkunde ist hierbei meist zwingend erforderlich.
Zur Geltendmachung Ihrer in Korea erworbenen Arbeits- und Versicherungszeiten bei der Deutschen Rentenversicherung (DRV) benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer koreanischen Renten- und Sozialversicherungsnachweise. Solche Nachweise sind essentiell für die Berechnung Ihrer deutschen Rentenansprüche.
Häufige Dokumente sind Bescheinigungen des Sozialversicherungsträgers National Pension Service (NPS) oder Arbeitsbestätigungen (경력증명서 - Gyeongnyeok Jeungmyeongseo). Eine professionelle, amtlich anerkannte Übersetzung ist notwendig, um die lückenlose Anerkennung Ihrer Ansprüche beim deutschen Sozialamt oder der DRV zu garantieren.
Für internationale Geschäftsbeziehungen, die Gründung einer Niederlassung oder die Vorlage beim deutschen Handelsregister sind beglaubigte Übersetzungen Ihrer koreanischen Verträge und Firmenunterlagen erforderlich. Dazu gehören Gesellschaftsverträge und aktuelle Registerauszüge.
Dokumente, die vom koreanischen Handelsregister stammen, müssen rechtssicher ins Deutsche übertragen werden. Unsere vereidigten Übersetzer garantieren die korrekte und amtlich anerkannte Übersetzung dieser sensiblen Geschäftsunterlagen, oft ebenfalls mit erforderlicher Apostille.
Die beglaubigte Übersetzung ist ein verbindliches und offizielles Dokument zur Vorlage bei in- und ausländischen Behörden. Ihr beglaubigtes Dokument trägt einen Bestätigungsvermerk, einen Rundstempel und die Unterschrift des staatlich geprüften Übersetzers. Durch Vermerk, Stempel und Unterschrift wird die Vollständigkeit und Richtigkeit Ihres übersetzten Dokumentes bestätigt. Der Übersetzer haftet für diese Richtigkeit. Im Rundstempel findet sich der Name des Übersetzers, seine Sprachen und die Bezeichnung des beeidigenden Gerichts.
Nur beeidigte und ermächtigte Urkundenübersetzer wie bei dito sind berechtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Dabei unterliegen sie genau wie Gerichtsdolmetscher der Schweigepflicht (§189 Abs. 4 GVG) und der Verpflichtung, Übersetzungen vollständig und gewissenhaft vorzunehmen. Bei der Beeidigung prüft die Landesbehörde die Eignung und juristische Fachkenntnisse. Die Bezeichnung Übersetzer ist in Deutschland nicht geschützt. Für beglaubigte Übersetzungen muss jedoch eine Zulassung als beeidigter oder öffentlich bestellter oder ermächtigter Übersetzer vorliegen.

dito Beglaubigungen nutzt die Übersetzungsmanagement-Software OTM® für Qualitätssicherung gemäß ISO 9001 und DIN EN 15038 und sichert damit die kontinuierliche Verbesserung der formalen sowie linguistischen Qualität unserer Übersetzungen und gewährleistet schnelle Reaktionszeiten, Termintreue und Datensicherheit für optimale Kundenzufriedenheit.
Die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten aus Korea (Süd/Nord) erfordert eine präzise Transliteration des koreanischen Alphabets (Hangeul). Für die Anerkennung beim Standesamt ist die einheitliche Schreibweise von Namen und Ortsangaben entscheidend. Es ist zwingend notwendig, dass die Schreibweise in der beglaubigten Übersetzung exakt mit der in Ihrem koreanischen Pass (revidierte Romanisierung) oder anderen deutschen Ausweisdokumenten übereinstimmt. Unsere vereidigten Koreanisch-Übersetzer sichern diese Konsistenz.
Deutsche Ämter fordern eine vollständige Übertragung. Koreanische Dokumente (z. B. 가족관계증명서) sind oft mit zahlreichen amtlichen Stempeln (Siegeln) und handschriftlichen Vermerken der ausstellenden Behörden versehen. Alle Texte, Unterschriften, Randnotizen und die offiziellen Siegel (z. B. des 구청 – Bezirksamt oder des 법원 – Gericht) müssen in die beglaubigte Übersetzung aufgenommen werden. Unvollständige Übersetzungen führen zur Ablehnung.
Für die behördliche Anerkennung Ihrer koreanischen Dokumente (z. B. 출생증명서 für die Einbürgerung oder Eheschließung) in Deutschland ist zwingend eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Nur ein in Deutschland vereidigter Koreanisch-Übersetzer darf die Übersetzung anfertigen und sie mit seinem amtlichen Siegelabdruck und Beglaubigungsvermerk versehen. Dies bestätigt die Rechtsgültigkeit und ist entscheidend für die Vorlage bei jeder deutschen Behörde.
Koreanische Dokumente verwenden spezifische Abkürzungen und Behördenbezeichnungen. Unsere Expertise umfasst die korrekte Übertragung der Titel von Institutionen wie dem 외교부 (Oegyobu – Außenministerium), dem 법원 (Beopwon – Gericht) oder dem 구청 (Bezirksamt) ins Deutsche. Dies ist wichtig, damit Herkunft und Aussteller des koreanischen Dokuments (z. B. des Familienregisters) für deutsche Empfänger sofort klar sind.
Bei modernen Dokumenten sind alte koreanische Handschriften selten, aber bei älteren Urkunden (z. B. vor der Modernisierung des Familienregisters) können schwer lesbare Hanja-Zeichen (chinesische Zeichen) oder veraltete Formulierungen vorkommen. Unsere vereidigten Übersetzer beherrschen die sprachlichen Eigenheiten und die nötige Expertise, um auch solche Sonderfälle von koreanischen Dokumenten präzise und rechtssicher zu übersetzen.
Südkorea ist Mitglied des Haager Apostillen-Übereinkommens. Daher benötigen Ihre koreanischen Dokumente (aus Südkorea) für die Verwendung in Deutschland in der Regel eine Apostille, die vom zuständigen 외교부 (Oegyobu – Außenministerium) ausgestellt wird. Die beglaubigte Übersetzung wird zusammen mit der Apostille eingereicht. Klären Sie dies stets mit der anfordernden deutschen Behörde (z. B. Standesamt) ab.
Ihre Dokumente unverbindlich hochladen: Laden Sie das koreanische Dokument (z. B. eine koreanische Geburtsurkunde, ein Familienregister (*Gajok Gwan-gye Jeungmyeongseo*) oder ein Abschlusszeugnis) einfach über unser Online-Formular hoch. Sie erhalten umgehend eine Bestätigung und innerhalb weniger Stunden Ihr kostenloses Festpreisangebot. Wir benötigen nur eine digitale Kopie (Foto oder Scan) Ihrer Unterlagen für die Übersetzung.
Erstellung der beglaubigten Übersetzung durch vereidigte Übersetzer: Sobald Sie das Angebot annehmen, beginnt unser in Deutschland vereidigter Übersetzer für Koreanisch mit der Arbeit. Er fertigt die vollständige und korrekte Übersetzung an, versieht diese mit seinem Beglaubigungsvermerk, Stempel und seiner Unterschrift. Die beglaubigte Übersetzung ist somit bundesweit und bei allen Behörden in Deutschland anerkannt.
Versand der beglaubigten Originale: Nach Fertigstellung senden wir Ihnen die beglaubigte Übersetzung im Original per Post zu. Die Lieferzeit beträgt in der Regel nur wenige Werktage. Ihre Unterlagen sind auf dem Weg zur Ausländerbehörde, dem Standesamt oder zur Anerkennungsstelle sicher und schnell bei Ihnen.
Wir legen Wert auf vollständige Kostentransparenz, sodass Sie von Anfang an genau wissen, welche Kosten für die beglaubigte Übersetzung Ihres koreanischen Dokuments anfallen.
Festpreisgarantie: Sie erhalten von uns immer einen verbindlichen Festpreis für die Übersetzung Ihrer Dokumente, basierend auf der Länge und dem Format des Dokuments. Es gibt keine versteckten Gebühren.
Kostenlose Vorabprüfung: Die Prüfung Ihres Dokuments und die Erstellung des Angebots sind selbstverständlich kostenlos.
Reguläre Bearbeitungsdauer: Die Standardlieferung erfolgt innerhalb weniger Werktage per Post. Die beglaubigte Übersetzung ist dabei stets bundesweit und behördlich anerkannt.
Express-Lieferung (Nur nach Absprache): Sollten Sie die beglaubigte Übersetzung Koreanisch–Deutsch sehr kurzfristig benötigen, bieten wir die Express-Bearbeitung an. Da die Verfügbarkeit unserer vereidigten Übersetzer für Eilaufträge begrenzt ist, ist dieser Service nur nach vorheriger Absprache und Verfügbarkeitsprüfung möglich. Kontaktieren Sie uns dafür bitte direkt mit Ihrem gewünschten Termin.
Ja. Beglaubigte Übersetzungen unserer in Deutschland vereidigten Übersetzer werden bundesweit von allen Behörden, Gerichten, Ausländerbehörden und Standesämtern anerkannt. Unsere Übersetzer sind auf die Besonderheiten koreanischer Dokumente (Hangul) und die offizielle Transliteration spezialisiert.
Ja, in den meisten Fällen. Da Südkorea Mitglied der Haager Apostille-Konvention ist, benötigen koreanische öffentliche Urkunden (wie Gajok Gwan'gye Jeungmyeongseo), die in Deutschland verwendet werden sollen, die Apostille des koreanischen Außenministeriums (Oegyobu).
Dies vereinfacht das Verfahren im Vergleich zur früheren Legalisation.
Ein Scan oder ein scharfes Foto (PDF/JPG) Ihrer koreanischen Urkunde ist völlig ausreichend. Das Original müssen Sie in der Regel nicht per Post einsenden, da die beglaubigte Übersetzung auf Basis der digitalen Vorlage erfolgt.
Standard: Die Erstellung und der anschließende Postversand dauern in der Regel wenige Werktage nach Auftragsbestätigung.
Express: möglich – abhängig von der Tagesauslastung unserer vereidigten Übersetzer. Nennen Sie uns Ihren Wunschtermin, wenn Sie eine Eilübersetzung benötigen.
Sie erhalten immer einen verbindlichen Festpreis, sobald Sie Ihr Dokument (z.B. Gajok Gwan'gye Jeungmyeongseo oder Hakwi Jeungmyeongseo) hochladen. Die Kosten variieren je nach Länge, Komplexität und eventueller handschriftlicher Einträge.
Wir übersetzen alle offiziellen Dokumente aus Südkorea, wie:
Ja, Sie erhalten auf Wunsch vorab eine digitale PDF-Vorschau. Das beglaubigte Original (mit Stempel und Unterschrift des vereidigten Übersetzers) folgt anschließend per Postversand. Dies ist ideal, um die Übersetzung schnell bei der deutschen Behörde einzureichen.
Unsere vereidigten Übersetzer sind staatlich geprüft und erstellen jede Übersetzung mit:
Damit ist die Übersetzung rechtlich gültig und bundesweit anerkannt.
Wir beantworten Ihre Fragen zu unseren Produkten und helfen Ihnen, die beste Lösung für Sie zu finden.

Bei der beglaubigten Übersetzung geht es um Ihre Zukunft: Visa, Jobs oder die Anerkennung Ihres Abschlusses. Fragen Sie sich: Wer garantiert mir die Anerkennung meines Dokuments?
Die Antwort liegt in unserer Erfahrung: Als vereidigte Übersetzerin habe ich über 20 Jahre lang erfolgreich für die größten und anspruchsvollsten Unternehmen Europas gearbeitet. Meine Arbeit war immer diskret, präzise und zuverlässig.
Heute teile ich diese Expertise und das aufgebaute Expertenteam mit Ihnen. Dieses Team besteht aus öffentlich bestellten und vereidigten Fachübersetzern für über 40 Sprachen, die alle Prozesse der deutschen und internationalen Behörden kennen.
Unser Ziel: Ihnen die Sicherheit zu geben, die Sie brauchen. Mit dito erhalten Sie nicht nur eine beglaubigte Übersetzung, sondern einen Partner, der sicherstellt, dass Ihr Dokument bundesweit und weltweit anerkannt wird, damit Sie Ihre Ziele erreichen können.
Beginnen Sie jetzt damit, dieses Ziel zu erreichen, indem Sie Ihre Dokumente in Ihrer Wunschsprache in der Hand halten.