
Anerkannt von Behörden, Gerichten und Institutionen – für amtliche Zwecke garantiert gültig.
Von deutschen Landgerichten bestellte, vereidigte Übersetzer für offiziell anerkannte Dokumente.
SSL-verschlüsselte Übertragung. Alle Daten streng vertraulich und geschützt.
♦ Wofür Sie die Beglaubigte Übersetzung Ihres Masterzeugnisses und Ihrer Masterurkunde benötigen
♦ Wichtige Hinweise zur Übersetzung Ihrer Masterdokumente
♦ FAQ: Häufige Fragen zur Beglaubigten Übersetzung Ihrer Masterdokumente

Die beglaubigte Übersetzung Ihres Masterzeugnisses und Ihrer Masterurkunde ist ein essenzieller Schritt, wenn Sie Ihren akademischen Werdegang im Ausland fortsetzen. Ohne eine offizielle Übersetzung, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt wurde, können Ihre Dokumente von ausländischen Universitäten und Bildungseinrichtungen in der Regel nicht akzeptiert werden. Sie benötigen die Übersetzung insbesondere für:
Unsere vereidigten Fachübersetzer sichern die korrekte und rechtsgültige Übertragung aller akademischen Fachtermini, Noten (inkl. Umrechnung) und ECTS-Punkte, sodass Ihre Qualifikationen weltweit anerkannt werden und Sie sofort den nächsten Schritt Ihrer akademischen Laufbahn gehen können.
Ihre Masterdokumente sind Ihr wichtigster Nachweis über Ihre akademische Qualifikation und die damit verbundenen beruflichen Fähigkeiten. Für eine erfolgreiche Karriereentwicklung im Ausland benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung des Masterzeugnisses und der Masterurkunde unter anderem in folgenden Situationen:
Die amtliche Beglaubigung durch einen vereidigten Übersetzer sichert die Glaubwürdigkeit und die vollständige Akzeptanz Ihrer Dokumente im globalen Arbeitsmarkt. Nutzen Sie die Übersetzung als Türöffner für bessere Berufsaussichten.
In allen behördlichen Verfahren, die einen Nachweis über Ihren akademischen Werdegang erfordern, ist die beglaubigte Übersetzung Ihrer Masterurkunde und Ihres Masterzeugnisses eine unumgängliche Voraussetzung. Staatliche Ämter, Einwanderungsbehörden und Gerichte benötigen eine offizielle Bestätigung, dass die Übersetzung dem Original inhaltlich exakt entspricht. Dies ist relevant für:
Die von unseren vereidigten Übersetzern ausgestellte Beglaubigung inklusive Stempel und Unterschrift garantiert die volle Rechtsgültigkeit und bundesweite Anerkennung bei allen Behörden. Damit vermeiden Sie Rückfragen und Verzögerungen in Ihrem Verfahren.
Die beglaubigte Übersetzung ist ein verbindliches und offizielles Dokument zur Vorlage bei in- und ausländischen Behörden. Ihr beglaubigtes Dokument trägt einen Bestätigungsvermerk, einen Rundstempel und die Unterschrift des staatlich geprüften Übersetzers. Durch Vermerk, Stempel und Unterschrift wird die Vollständigkeit und Richtigkeit Ihres übersetzten Dokumentes bestätigt. Der Übersetzer haftet für diese Richtigkeit. Im Rundstempel findet sich der Name des Übersetzers, seine Sprachen und die Bezeichnung des beeidigenden Gerichts.
Nur beeidigte und ermächtigte Urkundenübersetzer wie bei dito sind berechtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Dabei unterliegen sie genau wie Gerichtsdolmetscher der Schweigepflicht (§189 Abs. 4 GVG) und der Verpflichtung, Übersetzungen vollständig und gewissenhaft vorzunehmen. Bei der Beeidigung prüft die Landesbehörde die Eignung und juristische Fachkenntnisse. Die Bezeichnung Übersetzer ist in Deutschland nicht geschützt. Für beglaubigte Übersetzungen muss jedoch eine Zulassung als beeidigter oder öffentlich bestellter oder ermächtigter Übersetzer vorliegen.

dito Beglaubigungen nutzt die Übersetzungsmanagement-Software OTM® für Qualitätssicherung gemäß ISO 9001 und DIN EN 15038 und sichert damit die kontinuierliche Verbesserung der formalen sowie linguistischen Qualität unserer Übersetzungen und gewährleistet schnelle Reaktionszeiten, Termintreue und Datensicherheit für optimale Kundenzufriedenheit.
Um eine reibungslose Bearbeitung und die bundesweite Anerkennung Ihrer beglaubigten Übersetzung sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende wichtige Hinweise zu Ihren Master-Dokumenten:
Wir benötigen grundsätzlich nur eine Kopie (Scan/Foto) Ihres Dokuments. Das Original müssen Sie uns nicht zusenden.
Die beglaubigte Übersetzung Ihres Masterzeugnisses ist ein juristisches Dokument, das höchste fachliche Präzision erfordert. Unsere Qualitätsstandards gewährleisten die Akzeptanz bei allen Behörden:
Vertrauen Sie auf unsere Expertise, um die internationale Anerkennung Ihres akademischen Erfolgs sicherzustellen.
Wenn Sie Ihre Masterdokumente im Ausland – außerhalb des Landes, in dem sie ausgestellt wurden – offiziell nutzen möchten, kann zusätzlich zur beglaubigten Übersetzung eine Apostille oder Legalisation notwendig sein. Diese Schritte bestätigen die Echtheit der Urkunde selbst:
Klären Sie dies bitte frühzeitig mit der empfangenden Stelle (Universität, Behörde, Arbeitgeber), um Verzögerungen zu vermeiden.
Vertrauen Sie auf unseren transparenten, digitalen Prozess. In nur drei Schritten erhalten Sie die beglaubigte Übersetzung Ihres Masterzeugnisses/Ihrer Masterurkunde – garantiert anerkannt und pünktlich geliefert.
Laden Sie den hochwertigen Scan oder ein klares Foto Ihres Masterzeugnisses/Ihrer Masterurkunde über unser Online-Portal hoch. Sie erhalten innerhalb weniger Minuten ein transparentes Festpreisangebot inklusive der voraussichtlichen Bearbeitungsdauer.
Nach Ihrer Beauftragung und Bezahlung wird das Dokument umgehend einem unserer öffentlich bestellten und vereidigten Fachübersetzer zugeteilt. Der Übersetzer erstellt die Entwurfsübersetzung, die wir Ihnen vor der finalen Bestätigung zur Freigabe zusenden. Sie prüfen in Ruhe alle persönlichen Daten (Namen, Geburtsdatum, Studienort). Erst nach Ihrer Bestätigung sorgt der Übersetzer für die rechtskonforme Beglaubigung, die bundesweit von allen Behörden und Gerichten akzeptiert wird.
Nach Fertigstellung senden wir Ihnen die beglaubigte Übersetzung zuerst als PDF-Scan per E-Mail zu. Das juristisch gültige Originaldokument, versehen mit dem Stempel des Übersetzers, versenden wir umgehend per Post an Ihre Wunschadresse.
Wir legen Wert auf vollständige Kostentransparenz, sodass Sie von Anfang an genau wissen, welche Kosten für die Beglaubigte Übersetzung Ihrer Masterdokumente anfallen.
Die Dauer hängt von der jeweiligen Sprachkombination und der Auslastung unserer vereidigten Übersetzer ab. In der Regel benötigen wir für die Standard-Bearbeitung Ihres Masterzeugnisses/Ihrer Masterurkunde wenige Werktage. Nach Fertigstellung erhalten Sie die Übersetzung sofort als PDF-Scan per E-Mail. Das Originaldokument versenden wir zeitgleich per Post.
Wenn es sehr eilig ist, bieten wir nach Verfügbarkeit eine Express-Option an. Kontaktieren Sie uns in diesem Fall bitte direkt, um die schnellstmögliche Bearbeitung und Lieferung zu klären.
Die Kosten für die beglaubigte Übersetzung Ihrer Masterdokumente richten sich nach der Länge und der Komplexität. Da wir Ihnen volle Transparenz bieten, erhalten Sie bei uns immer einen verbindlichen Festpreis.
Nachdem Sie Ihren Scan hochgeladen haben, erhalten Sie sofort und unverbindlich unser Festpreisangebot – ohne versteckte Gebühren. Die Vorabprüfung Ihrer Dokumente ist selbstverständlich kostenlos.
Ja, unsere beglaubigten Übersetzungen werden bundesweit und auch international von den allermeisten Universitäten, Behörden und Arbeitgebern anerkannt. Alle Übersetzungen werden von in Deutschland öffentlich bestellten und vereidigten Übersetzern angefertigt.
Für die Nutzung in bestimmten Ländern außerhalb Deutschlands kann zusätzlich eine Apostille oder Legalisation notwendig sein. Wir empfehlen Ihnen, dies vorab bei der empfangenden Stelle (z. B. der ausländischen Universität) zu erfragen, um die vollständige Anerkennung sicherzustellen.
Theoretisch ist dies möglich. Wir empfehlen jedoch dringend, sowohl das Masterzeugnis (das die Noten und ECTS-Punkte detailliert auflistet) als auch die Masterurkunde (die den Titel bestätigt) beglaubigt übersetzen zu lassen.
Viele internationale Institutionen verlangen zur vollständigen Anerkennung den Nachweis beider Dokumente. Indem Sie beide Teile übersetzen lassen, vermeiden Sie spätere Rückfragen und beschleunigen Ihr Verfahren.
Wir beantworten Ihre Fragen zu unseren Produkten und helfen Ihnen, die beste Lösung für Sie zu finden.

Bei der beglaubigten Übersetzung geht es um Ihre Zukunft: Visa, Jobs oder die Anerkennung Ihres Abschlusses. Fragen Sie sich: Wer garantiert mir die Anerkennung meines Dokuments?
Die Antwort liegt in unserer Erfahrung: Als vereidigte Übersetzerin habe ich über 20 Jahre lang erfolgreich für die größten und anspruchsvollsten Unternehmen Europas gearbeitet. Meine Arbeit war immer diskret, präzise und zuverlässig.
Heute teile ich diese Expertise und das aufgebaute Expertenteam mit Ihnen. Dieses Team besteht aus öffentlich bestellten und vereidigten Fachübersetzern für über 40 Sprachen, die alle Prozesse der deutschen und internationalen Behörden kennen.
Unser Ziel: Ihnen die Sicherheit zu geben, die Sie brauchen. Mit dito erhalten Sie nicht nur eine beglaubigte Übersetzung, sondern einen Partner, der sicherstellt, dass Ihr Dokument bundesweit und weltweit anerkannt wird, damit Sie Ihre Ziele erreichen können.
Beginnen Sie jetzt damit, dieses Ziel zu erreichen, indem Sie Ihre Dokumente in Ihrer Wunschsprache in der Hand halten.