Certified Spanish ↔ German Translation | officially recognized
Order online at a fixed price

Certified Translation

Accepted by authorities, courts, and institutions to confirm the accuracy and legal validity of a translated document.

Sworn Translators

Appointed by German district courts, these translators ensure with their professional and linguistic expertise that your documents are officially recognized.

Secure

Your data is protected by SSL encryption. All information is transmitted securely and reliably safeguarded against unauthorized access by third parties.

Available by phone:

 

Braunschweig
+49 5307 / 126066

Mettingen
+49 5452 / 9364747

ein Blauer Hintergrund der vertrauen widerspiegelt
Fill out my online form.

What you need the certified Spanish–German translation for

Spanish civil status documents for registry offices and family matters

For marriage, the registration of a child, or other family matters at the German registry office, you require a certified translation of your Spanish civil status documents. These include the birth certificate (Certificado de Nacimiento) and the marriage certificate (Certificado de Matrimonio).

The documents, issued for example by the Registro Civil (registry office) in Spain, Mexico, or Argentina, require an apostille for recognition in Germany. The translation must be completed by a sworn translator in Germany.

Spanish documents for residence permits and naturalization

For procedures at the immigration authorities, visa applications, or German naturalization, the certified translation of your Spanish documents is of central importance. This concerns the certificate of good conduct (Certificado de Antecedentes Penales) and registration certificates (Certificado de Empadronamiento).

To ensure recognition for the residence permit or the BAMF, the translation must be carried out by a sworn translator. Pay attention to the apostille on the original document if it is required for the country of issue and the intended purpose.

Recognition of Spanish certificates and diplomas

For the recognition of your qualifications acquired in Spain or Latin America at a German university or for professional purposes, you require a certified translation of your Spanish certificates and diplomas. Important documents include the high school diploma (Título de Bachiller) or the university degree (Título Universitario).

The correct transfer of your Spanish educational qualifications is crucial for review by German testing authorities (e.g., ANABIN). Our sworn translators guarantee the precise translation and compliance with the requirements for official recognition.

Spanish documents for justice and legal transactions

For legal transactions in Germany, notarial certifications, or court proceedings, the certified translation of the corresponding Spanish documents is required. This applies in particular to court judgments, powers of attorney (Poder Notarial), and certificates of inheritance.

Documents issued by a Juzgado (court) or a Notario (notary) require translation by a sworn translator in Germany to ensure full legal certainty before the German judiciary. An apostille is usually mandatory in these cases.

Spanish pension and social security records

To assert your working and insurance periods acquired in Spain or Latin America with the German Pension Insurance (DRV), you require a certified translation of your Spanish pension and social security records. These records are essential for the calculation of your German pension entitlements.

Common documents include certificates from the Spanish Seguridad Social or similar institutions. A professional, officially recognized translation is necessary to guarantee the seamless recognition of your claims at the German social welfare office or the DRV.

Translation of Spanish contracts and company documents

For international business relations, the founding of a branch, or submission to the German commercial register, certified translations of your Spanish contracts and company documents are required. This includes articles of association and current extracts from the Registro Mercantil (commercial register).

Documents from the Spanish-speaking economic area must be transferred into German in a legally secure manner. Our sworn translators guarantee the correct and officially recognized translation of these sensitive business documents, often also with the required apostille.

Why a certified translation with an official stamp?

A certified translation is a binding and official document for submission to national and international authorities. Your certified document bears a certification note, an official round stamp, and the signature of the state-certified translator. With this note, stamp, and signature, the completeness and accuracy of your translated document are confirmed. The translator is legally liable for this accuracy. The round stamp contains the translator’s name, language combinations, and the designation of the court before which the translator was sworn in.

Only sworn and certified translators, such as those working with dito, are authorized to produce certified translations. Like court interpreters, they are bound by confidentiality obligations (§189 para. 4 GVG) and by the duty to carry out translations fully and diligently. During the swearing-in process, the state authority examines the translator’s qualifications and legal expertise. The title “translator” itself is not protected in Germany. However, for certified translations, official authorization as a sworn, publicly appointed, or certified translator is required.

dito Beglaubigungen uses the translation management software OTM® for quality assurance in accordance with ISO 9001 and DIN EN 15038. This ensures the continuous improvement of the formal and linguistic quality of our translations and guarantees fast response times, adherence to deadlines, and data security for optimal customer satisfaction.

Important notes on the translation of your Spanish documents

The correct transliteration of names and places

The certified translation of documents from Spanish (from Spain or Latin America) is generally straightforward due to the Latin script. Nevertheless, the correct transfer of names and locations is crucial. To avoid problems at the registry office or the immigration authority, the spelling in the certified translation must match exactly with that in your passport or other German identification documents. This applies in particular to the correct reproduction of accents (tildes). Our sworn Spanish translators ensure this consistency.

Completeness of the translation (stamps, remarks, marginal notes)

German authorities require a complete transfer. Spanish documents (e.g., Certificado de Nacimiento) often contain stamps, signatures, and sometimes handwritten remarks from the Registro Civil (registry office). This is particularly important for Latin American documents, as older forms are often used there. All texts, including marginal notes and official seals, must be included in the certified translation.

The role of the sworn translator

For the official recognition of your Spanish documents (e.g., Acta de Matrimonio for family matters) in Germany, a certified translation is mandatory. This may only be prepared by a sworn Spanish translator in Germany, who provides the translation with their official seal and certification mark. Only through this confirmation is the legal validity of the translation guaranteed.

Translation of abbreviations and names of authorities

Spanish documents use specific abbreviations and names of authorities, which can vary greatly depending on the country of origin (e.g., Spain, Mexico, Colombia, Argentina). Our expertise includes the correct transfer of the titles of institutions such as the Ministerio de Asuntos Exteriores or the Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE) into German. This is important so that the origin and issuer of the Spanish document are immediately clear to German recipients.

Special case: Old Spanish handwriting and dialects

Modern Spanish documents are generally machine-generated. In the case of very old certificates (e.g., colonial registers, old parish registers), however, old Spanish handwriting or formulations in older dialects (Castilian) may occur. Our sworn translators are masters of the linguistic peculiarities and possess the expertise to translate even such special cases of Spanish documents precisely and with legal certainty.

Apostille or legalization of Spanish documents

Most Spanish-speaking countries (Spain, Mexico, Chile, Argentina, etc.) are members of the Hague Apostille Convention. Therefore, your Spanish documents from these countries usually require an apostille. Documents from Spain are often exempt from the apostille through EU regulations (multilingual forms). The certified translation is generally submitted together with the apostille. Always clarify this with the requesting German authority (e.g., registry office).

Spanish document translation: In 3 steps – officially recognized & at a guaranteed fixed price

Your 3-step process: Upload, creation of the certified translation, shipping

  1. Upload your documents without obligation: Simply upload the Spanish document (e.g., a Spanish birth certificate, a Certificado de Nacimiento, or a Título Universitario) via our online form. You will receive an immediate confirmation and your free fixed-price offer within a few hours. We only require a digital copy (photo or scan) of your documents for the translation.

  2. Creation of the certified translation by sworn translators: As soon as you accept the offer, our sworn translator for Spanish in Germany will begin the work. They will prepare the complete and correct translation and provide it with their certification mark, stamp, and signature. The certified translation is thus recognizednationwide and by all authorities in Germany.

  3. Shipping of the certified originals: Upon completion, we will send you the certified translation in the original by post. The delivery time is usually only a few working days. Your documents will reach you quickly and securely on their way to the immigration authority, the registry office, or the recognition office.

Request a non-binding offer online now.

Fixed price and express delivery

We value full cost transparency so that you know exactly from the start what costs will be incurred for the certified translation of your Spanish document.

Fixed price guarantee: You will always receive a binding fixed price from us for the translation of your documents, based on the length and format of the document. There are no hidden fees.

Free preliminary check: The review of your document and the creation of the offer are, of course, free of charge.

Regular processing time: Standard delivery takes place within a few working days by post. The certified translation is always nationwide and officially recognized.

Express delivery (Only by arrangement): Should you require the certified Spanish–German translation on very short notice, we offer express processing. Since the availability of our sworn translators for urgent orders is limited, this service is only possible after prior consultation and availability check. Please contact us directly with your requested deadline for this purpose.

FAQ: Frequently asked questions about certified translations from Spanish

Are certified translations Spanish–German recognized everywhere in Germany?

Yes. Certified translations from our sworn translators in Germany are recognized nationwide by all authorities, courts, and registry offices. This applies to Spanish documents from Spain as well as certificates from Latin America.

Request a non-binding offer online now.

Do I need an apostille for Spanish certificates?

It depends on the country of issuance. Certificates from Spain (EU member) are often exempt from the apostille under EU Regulation 2016/1191. Certificates from most Latin American countries (e.g., Mexico, Colombia, Chile) generally require the apostille, as these states are members of the Hague Convention.

Please always clarify the requirements with your German authority.

Is a photo sufficient or do I have to send the original by post?

A scan or a sharp photo (PDF/JPG) of your Spanish certificate is completely sufficient. As a rule, you do not need to send the original by post, as the certified translation is based on the digital template.

How long does the certified translation Spanish–German take?

Standard: The preparation and subsequent shipping by post usually take a few working days after order confirmation.

Express: possible – depending on the daily workload of our sworn translators. Please tell us your preferred date if you require an urgent translation.

Request a non-binding offer online now.

How much does the certified translation cost?

You will always receive a binding fixed price as soon as you upload your document (e.g., Certificado de Nacimiento or Título). The costs vary depending on the length, complexity, and any handwritten remarks.

Request a non-binding offer online now.

Which documents can you translate?

We translate all official documents from the Spanish-speaking world, such as:

  • Certificado de Nacimiento (Birth certificate)
  • Certificado de Matrimonio (Marriage certificate)
  • Títulos and Diplomas (Degrees and certificates)
  • Documents from the Registro Civil (Registry office) and notarial deeds

Can I also receive the translation digitally?

Yes, you will receive a digital PDF preview in advance upon request. The certified original (with stamp and signature of the sworn translator) will then follow by post. This is ideal for submitting the translation quickly to the German authority.

How is the accuracy guaranteed?

Our sworn translators are state-certified and prepare every translation with:

  • Stamp
  • Signature
  • Certification mark
  • Confirmation of completeness

This makes the translation legally valid and nationwide recognized.

We're happy to help.

We're here to answer your questions about our products and help you find the best solution for your needs.

Skeptical? Our 20 Years of Experience Secure Your Success.

The certified translation is about your future: visas, jobs, or the recognition of your qualification. Ask yourself: Who guarantees the recognition of my document?

The answer lies in our experience: As a sworn translator, I have worked successfully for over 20 years for the largest and most demanding companies in Europe. My work was always discreet, precise, and reliable.

Today, I share this expertise and the team of experts I have built with you. This team consists of publicly appointed and sworn specialist translators for over 40 languages, all of whom are familiar with the processes of German and international authorities.

Our Goal: To give you the security you need. With dito, you don't just receive a certified translation, but a partner who ensures that your document is nationally and internationally recognized so that you can achieve your goals.

Start achieving this goal now by holding your documents in the language of your choice.

Request a free fixed-price quote​​​​​​​

Have more questions?
Call us!

 

Braunschweig

Mettingen