♦ What you need the certified translation Ukrainian–German for
♦ Important notes on the translation of your Ukrainian documents
♦ Translate Ukrainian documents: In 3 steps – officially recognized & at a guaranteed fixed price
♦ FAQ: Frequently asked questions about certified translation from Ukrainian

For marriage, the registration of a child, or other family matters at the German registry office, you need the certified translation of your Ukrainian civil status documents. These include the birth certificate (Свідоцтво про народження - Svidoctvo pro narodzhennya) and the marriage certificate (Свідоцтво про шлюб).
The German registry office usually requires the apostille for the recognition of your Ukrainian documents, issued by the РАЦС/ДРАЦС (Civil Registry Office). The translation must be performed by a sworn translator in Germany.
For procedures at the immigration authorities, visa applications, or German naturalization, the certified translation of your Ukrainian documents is of central importance. This applies to the certificate of good conduct (Довідка про несудимість - Dovidka pro nesudymist) and proof of residence.
The documents must be submitted with an apostille and our certified translation to ensure recognition for the residence permit or the BAMF. A correct translation by a sworn translator is essential for this.
For the recognition of your qualifications acquired in Ukraine at German universities or for professional purposes, you need the certified translation of your Ukrainian certificates and diplomas. These include the high school diploma (Атестат - Atestat) or the university degree (Диплом - Dyplom).
The correct transfer of your Ukrainian educational qualifications is crucial for verification by German testing centers (e.g., ANABIN). Our sworn translators ensure that your documents (incl. necessary apostille) are accepted for official recognition.
For legal transactions in Germany, notarial certifications, or court proceedings, a certified translation of the relevant Ukrainian documents is required. This applies in particular to court judgments, powers of attorney (Довіреність - Dovirenist), and certificates of inheritance.
Documents issued by a Ukrainian Суд (court) or a Нотаріус (notary) require translation by a sworn translator in Germany to ensure full legal certainty before the German judiciary. An apostille on the original document is usually mandatory in these cases.
To assert your periods of work and insurance acquired in Ukraine with the German Pension Insurance (DRV), you need a certified translation of your Ukrainian pension and social security records. Such records are essential for calculating your German pension entitlements.
Common documents include certificates from the Pension Fund (Пенсійний фонд - Pensiynyy fond) or work books (Трудова книжка - Trudova knyzhka). A professional, officially recognized translation is necessary to guarantee the complete recognition of your claims at the German social welfare office or the DRV.
For international business relations, the founding of a branch, or submission to the German commercial register, certified translations of your Ukrainian contracts and company documents are required. These include articles of association and current extracts from the ЄДР (Yedynyy derzhavnyy reiestr) (Unified State Register).
Documents originating from Ukrainian authorities must be translated into German in a legally secure manner. Our vereidigten Übersetzer guarantee the correct and officially recognized translation of these sensitive business documents, often also including the required apostille.
A certified translation is a binding and official document for submission to national and international authorities. Your certified document bears a certification note, an official round stamp, and the signature of the state-certified translator. With this note, stamp, and signature, the completeness and accuracy of your translated document are confirmed. The translator is legally liable for this accuracy. The round stamp contains the translator’s name, language combinations, and the designation of the court before which the translator was sworn in.
Only sworn and certified translators, such as those working with dito, are authorized to produce certified translations. Like court interpreters, they are bound by confidentiality obligations (§189 para. 4 GVG) and by the duty to carry out translations fully and diligently. During the swearing-in process, the state authority examines the translator’s qualifications and legal expertise. The title “translator” itself is not protected in Germany. However, for certified translations, official authorization as a sworn, publicly appointed, or certified translator is required.

dito Beglaubigungen uses the translation management software OTM® for quality assurance in accordance with ISO 9001 and DIN EN 15038. This ensures the continuous improvement of the formal and linguistic quality of our translations and guarantees fast response times, adherence to deadlines, and data security for optimal customer satisfaction.
The certified translation of documents from Ukrainian requires precise transliteration from Cyrillic to Latin script. For recognition at the registry office, the uniform spelling of names and place names is crucial. To avoid problems, the spelling in the certified translation must exactly match that in your passport or other German identification documents. Our sworn Ukrainian translators ensure this consistency, often in accordance with the Ukrainian ISO transliteration.
German authorities require a complete transfer. Ukrainian documents (e.g., the Свідоцтво про народження) are often provided with numerous official stamps, signatures, and handwritten notes from local authorities (e.g., RAGS). All of this information, including marginal notes and the official seals, must be included in the certified translation. Incomplete translations lead to rejection.
For the official recognition of your Ukrainian documents (e.g., Диплом for certificate recognition) in Germany, a certified translation is mandatory. Only a sworn Ukrainian translator in Germany is permitted to prepare the translation and provide it with their official seal and certification mark. This confirms the legal validity and is crucial for submission to any German authority.
Ukrainian documents use specific abbreviations and authority designations. Our expertise includes the correct transfer of the titles of institutions such as the Міністерство закордонних справ (Ministry of Foreign Affairs) or the Нотаріус (Notary) into English. This is important so that the origin and issuer of the Ukrainian document are immediately clear to English-speaking recipients.
Especially with documents from the Soviet era or older archives, old Ukrainian handwriting or outdated formulations can occur. Our sworn translators are proficient in the linguistic peculiarities and have the expertise to translate such special cases of Ukrainian documents accurately and in a legally secure manner. This is often relevant for pension and inheritance matters.
Ukraine is a member of the Hague Apostille Convention. Therefore, your Ukrainian documents usually require an apostille, which is issued in Ukraine by the Ministry of Justice or the Міністерство закордонних справ (Ministry of Foreign Affairs). The certified translation is submitted together with the apostille. Always clarify this with the requesting German authority, as there may be specific procedures for issuance due to the current situation.
The path to the certified translation of your Ukrainian documents is designed to be simple and transparent. You only need a digital template (scan or photo) of your original.
Simply upload your Ukrainian documents (e.g., birth certificate, diploma) via our online inquiry form. We will check the documents free of charge and immediately provide you with a binding fixed price offer via email. This offer includes all costs and the estimated processing time.
After your confirmation, the responsible sworn translator begins the translation. The document is created according to legal requirements, provided with a stamp, signature, and certification mark, which guarantees nationwide recognition.
The original of the certified translation is securely packaged after completion and sent to you by mail. If required, you will receive a digital PDF preview of the translation in advance via email.
We value complete cost transparency, so you know exactly from the start which costs will be incurred for the certified translation of your Ukrainian document.
Fixed price guarantee: You will always receive a binding fixed price from us for the translation of your documents, based on the length and format of the document. There are no hidden fees.
Free preliminary check: The review of your document and the creation of the offer are, of course, free of charge.
Regular processing time: Standard delivery takes place within a few working days by mail. The certified translation is always nationwide and officially recognized.
Express delivery (Only by arrangement): Should you require the certified translation Ukrainian–German on very short notice, we offer express processing. As the availability of our sworn translators for urgent orders is limited, this service is only possible after prior consultation and availability check. Please contact us directly with your preferred date.
Yes. Certified translations from our sworn translators in Germany are recognized nationwide by all authorities, courts, and immigration offices. We translate all official documents, including older certificates from the USSR (Soviet Union) in Ukrainian or Russian.
Yes. Ukraine is a member of the Hague Convention. Ukrainian documents, such as the Svidoctvo pro narodzhennya, require an apostille for recognition in Germany. This is issued in Ukraine by the competent ministries (Justice, Foreign Affairs, Education).
Please always clarify the requirements with your German authority.
A scan or a sharp photo (PDF/JPG) of your Ukrainian certificate is completely sufficient. As a rule, you do not need to send the original by mail, as the certified translation is based on the digital template.
Standard: The preparation and subsequent mailing usually take a few working days after order confirmation.
Express: possible – depending on the daily workload of our sworn translators. Please let us know your preferred deadline if you require an urgent translation.
You will always receive a binding fixed price as soon as you upload your document (e.g., diploma or Svidoctvo pro shlyub). The costs vary depending on the length, complexity, and any handwritten entries (e.g., in older Soviet certificates).
We translate all official documents from Ukraine (and the former USSR), including:
Свідоцтво про народження (Birth certificate)
Свідоцтво про шлюб (Marriage certificate)
Атестат / Диплом (University degrees) and school certificates
Documents of the ZAGS (registry office), passports, and notarial powers of attorney
Yes, upon request, you will receive a digital PDF preview in advance. The certified original (with the stamp and signature of the sworn translator) will then follow by mail. This is ideal for submitting the translation quickly to the German authority.
This ensures that the certified translation is legally secure and recognized nationwide by all authorities, offices, and courts.

The certified translation is about your future: visas, jobs, or the recognition of your qualification. Ask yourself: Who guarantees the recognition of my document?
The answer lies in our experience: As a sworn translator, I have worked successfully for over 20 years for the largest and most demanding companies in Europe. My work was always discreet, precise, and reliable.
Today, I share this expertise and the team of experts I have built with you. This team consists of publicly appointed and sworn specialist translators for over 40 languages, all of whom are familiar with the processes of German and international authorities.
Our Goal: To give you the security you need. With dito, you don't just receive a certified translation, but a partner who ensures that your document is nationally and internationally recognized so that you can achieve your goals.
Start achieving this goal now by holding your documents in the language of your choice.